中国语言服务业一周简报
(2021年第5期,总第180期)
每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2021年1月30日-2月5日的资讯。欢迎关注!
ONTENTS
目录
重要事项
·本周要点
·事项预告
翻译出版
Part 1
重要事项
2021全国大学生英语辩论赛由中国外文局翻译专业资格考试项目管理中心主办,外文局、外交部、央广总台等中央部门及北外、上外、广外等高校专家共同组成学术委员会,为大赛提供学术支持。
大赛以发现和选拔优秀英语口语人才为主旨,将邀请多家中央部门、央企、知名企业在大赛表现优异的选手中选拔人才、提供就业岗位。
为助力各参赛高校组织校园赛及大区赛备赛,组委会特邀请各大区赛裁判,为参赛高校选手及指导教师提供相关学术支持。
赛事公益培训共分为三大部分,分别为辩论策略、辩论议题及高校辩论协会运营。
一、辩论策略下将探讨立论与驳论、上院辩论、下院辩论、综合答疑,旨在提供辩论相关基本思路和解决辩手常见辩论问题。
二、辩论议题将分为两大类,第一部分为联合国可持续发展目标相关议题,如环境保护、教育、扶贫、性别平等;第二部分为其他议题,如经济、国际关系、文化等,旨在让辩手建立基本辩论知识库。
三、高校辩论协会运营将特别关注辩论资源稀缺高校的运营及发展策略。
形式:线上
性质:公益
时间:关注CATTI中心或CATTI译路通相关通知
公益课程详细安排参见如下:
1. Sessions of Debate Strategy (4 Sessions)
(1)Argumentation and Rebuttal
(2)Debate as upper house
(3)Debate as lower house
(4)Q & A
2. Sessions of Matters (8 Sessions)
(1)Environment
(2)Education
(3)Poverty Alleviation
(4)Gender Equality
(5)Economy
(6)International Relations
(7)Culture
(8)Criminal Justice System
3. Debate Club Building and Operation
语言是互联互通的纽带,英语作为全球目前使用最广泛的语言,是国际交往、文化交流的重要工具。在加快教育现代化,建设教育强国的时代背景之下,根据《关于深化教育体制机制改革的意见》和《中国英语能力等级量表》等文件要求,以专业建设为导向,促进英语教、学、测协调发展,助推“外语能力测评体系建设”,努力培养国际化、复合型人才,为积极推进翻译事业的繁荣发展,发现和培养翻译领域人才,创新英语挑战活动特面向高校大学生开设英语翻译赛。经过四个多月的报名、参赛、评审、评奖等阶段,全国高校创新英语挑战活动英语翻译赛于2021年1月23日落下帷幕。
此次活动主办单位为国家一级社团中国文化信息协会下属创新文化传播专业委员会和经国家新闻出版署批准,获得国家外交部、上海外国语大学、中国科学技术大学等单位特别支持,代表中国权威英语杂志的《海外英语》。翻译赛题目于2020年12月14日上午9时发布,汉译英为工作礼仪的相关内容,英译汉为马斯洛需求层次理论的相关内容(题目可在本届比赛官网新闻中心查看),参赛同学积极参与,字斟句酌,在翻译过程中展现了高素质翻译水平。
译文评审时间为12月20日—1月18日,经组委会评审专家“初评、复评、终评”三轮评审,最终评选出上海立信会计金融学院王慕瑶、南京师范大学李涵两位同学荣获特等奖,南京大学丁雨橦、北京大学陈一铭等687名同学荣获一等奖,外交学院安棂、暨南大学白雪等2227名同学荣获二等奖,武汉大学邓宝康、河海大学崔妍旖等3075名同学荣获三等奖。
事项预告
首届语言数据科学与应用论坛将于4月10日-11日召开
为推动语言数据科学与应用相关研究,拓展语言数据与外语专业及其他人文社会学科的交叉研究,上海外国语大学语料库研究院拟定于2021年4月10日-11日与中国外语学科联盟语言学跨学科研究委员会、洛阳师范学院外国语学院、河南省“一带一路”语言服务研究中心联合举办“首届语言数据科学与应用论坛”。
会议主题为:语言数据建设、研究与应用。会议主要议题包括:
(1)语言数据与翻译研究:基于语料库和数据库的翻译研究;
(2)语言数据与语言研究:基于语料库和数据库的语言研究;
(3)计算语言学研究:有关各类语言现象的定量研究;
(4)语言数据与智慧教育:语言数据在AI赋能教育方面的应用。
联系人:
赵老师 13107621391
刘老师 13851852527
新文科背景下的翻译技术教育创新研讨会将于4月29日举办
为了促进新时期翻译研究与实践创新,探讨新文科背景下翻译技术人才培养模式创新,推动翻译技术资源的共建共享,激发翻译学术共同体的活力,河南工业大学外语学院将于2021年4月29日举办第六届翻译技术教育创新研讨会。届时邀请全国高等院校、语言服务行业领域专家为大会做主旨报告,共同探讨翻译技术相关领域研究议题。
会议由中国翻译协会语言服务行业创业创新中心指导,河南工业大学外语学院主办,河南华译教育咨询有限公司承办,《上海翻译》、《中国科技翻译》、《解放军外国语学院学报》、《翻译研究与教学》协办。
会议主要议题包括:新文科背景下翻译技术课程建设、人才培养、 教师发展等;人工智能时代翻译技术教育的挑战与应对;人工智能时代翻译技术发展与应用研究;人工智能时代翻译技术口笔译实践与教学研究;翻译技术研究与论文发表。
联系人:
靳亚铭 18623717587
李媛媛 0371-68088228
2021年“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周将于5月举办
为加强粤港澳三地学生文化交流,促进校际学术沟通,推动港澳及华南地区外语学科建设与发展,广东外国语言学会、广东省外国文学学会、香港翻译学会及中山大学国际翻译学院拟于2021年5月联合举办“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周,活动内容包括“智汇之声”粤港澳青年破冰交流会、“全球观 家国情”系列主题讲座暨开幕式、第六届粤港澳外语与翻译研究生论文评选大赛、第七届全国英语创意写作大赛、粤港澳城市对话和学术沙龙六项活动。
其中,第六届粤港澳外语与翻译研究生论文评选大赛即将拉开序幕,现面向粤港澳高校英语、翻译及相关专业研究生(含硕士、博士研究生及预录取研究生)征稿。大赛由广东外国语言学会、广东省外国文学学会、香港翻译学会、中山大学国际翻译学院主办,中山大学国际翻译学院研究生会承办。
论文征稿范围包括但不限于:外国文学、外国语言学及应用语言学、翻译研究、跨文化研究、国别与区域研究。征稿日期为:2020年12月26日-2021年3月31日。学术交流周时间为:2021年5月14日-2021年5月17日。颁奖典礼时间为:2021年5月16日。活动地点为:中山大学珠海校区(广东省珠海市香洲区大学路2号)。
论文来稿将由粤港澳专家组进行匿名评审,评选出各方向优秀论文若干篇,优秀论文作者将受邀参加本次学术交流周活动。其中最优秀的10篇论文作者将参加论文评选大赛进行现场答辩,角逐最终的奖项;其他优秀论文作者将受邀参加学术交流周平行分论坛活动。
论文评选大赛将评选出一等奖1名、二等奖2名、三等奖3名、优秀奖4名。获奖论文将收录入《2021“全球观 家国情”粤港澳外语与翻译研究生学术交流周论文集》(非出版刊物)。
联系方式
“2021年粤港澳外语与翻译研究生学术交流周”筹委会:
电话:0756-3668807
邮箱:pfflt2021p@163.com
首届“国家意识与外语课程思政建设研讨会”将于6月4日-6日举行
为了深入落实习近平总书记关于教育的重要论述和全国教育大会精神;加强外语教育政策和外语教学实践中的国家意识;贯彻高校价值塑造、知识传授、能力培养“三位一体”的人才培养目标;推进外语学科课程思政建设;探讨外语课程思政的理论基础和实践路径;挖掘外语课程思政内容资源,首届“国家意识与外语课程思政建设研讨会”将于2021年6月4日-6日在上海交通大学举行。本次研讨会由上海交通大学外国语学院主办;外语课程思政中心、《当代外语研究》编辑部承办;上海交通大学教学发展中心、学指委和宣传部协办。会议将采用线上线下混合形式。
会议议题包括:外语课程思政的理论建设、外语课程思政的学术生产、外语课程与国家意识、外语课程与国际意识、外语课程与通识教育、外语课程思政与中国文化、外语课程思政与世界文明、外语课程思政与跨文化互鉴、外语课程与批判性思维、外语课程思政与教师发展、外语课程思政与本科和研究生教育、外语课程思政大纲设计、外语课程思政教材开发、外语课程思政教学方法与模式、外语课程思政效果评价、外语课程思政教学案例分析。
特邀嘉宾包括:浙江大学许钧教授、四川大学石坚教授、北京大学宁琦教授、上海外国语大学王光林教授、湖南师范大学蒋洪新教授、华中科技大学徐锦芬教授、上海外国语大学陈坚林教授、上海交通大学张荔教授等。
会议交流论文和优秀案例将择优出版。请于2021年4月31日前将论文摘要或案例要点发送至会议工作邮箱:wykcsz@163.com。
第六届中国心理语言学国际研讨会将于6月11日-13日召开
由中国英汉语比较研究会心理语言学专业委员会主办、浙江大学外国语言文化与国际交流学院承办的“第六届中国心理语言学国际研讨会”将于6月11日-13日在浙江大学紫金港校区召开。
会议的议题包括:
1)心理语言学研究范式和方法
2)语音、词汇、句法和语义加工的相关研究
3)双语理解、表征与产出机制研究
4)口译的认知神经科学研究
5)语言障碍诊断与干预研究
6)语言与社会文化认知研究
7)语言与认知计算研究
8)人工智能语言学研究
9)第二语言学习与教学研究
联系人:
周欣安15996558525
沈安天13605510723
电子邮箱:psycholing2021@126.com;
中国心理语言学研究会网站
http://www.psycholingchina.com
中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会2021年年会暨“新时代外语课程建设与教材研究”研讨会将于7月底召开
为进一步落实立德树人根本任务,更好地服务国家发展战略和社会需求,推动高校外语教学与科研发展,中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会定于2021年7月29日-31日在黑龙江省哈尔滨市举办2021年年会。此次会议由哈尔滨工业大学外国语学院承办。
本届年会的主题为“新时代外语课程建设与教材研究”,旨在探讨“双一流”建设和新文科建设背景下,外语学科如何实现外语赋能,建设一流课程和高水平教材,提升外语专业核心竞争力,培养具有国际竞争力的高层次人才。
本届年会在专题研讨会之前开设工作坊,以课程和教材推介、一流课程申报和优秀教材建设为主题开展培训。会议热忱邀请外语界同仁投稿参会,也欢迎非报告人注册参会,主旨发言人和会议日程等具体信息另行通知。
联系人
李老师13936164487
韩老师13845092518
电子信箱:HIT202107@126.com
新起点翻译传译认知国际研讨会将于9月17日-19日举行
原定于2020年11月20-22日在湖南第一师范学院召开的新起点翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第八届大会,因疫情原因,会期顺延至2021年9月17日-19日。除会期外,会议原定安排基本不变,主要议题增加毛泽东诗词外译研究。参会论文投稿截止日期顺延至2021年6月30日(投稿邮箱:xqdcatic@126.com)。
会议主题为“服务国家战略——新时代背景下翻译、传译、认知研究”,主要议题包括:
1. 认知翻译学理论研究前沿与动态
2. 口译学、认知口译学理论与实证研究
3. 翻译与国家形象建构
4. 翻译跨学科研究
5. 翻译史研究
6. 中华传统文化翻译传播
7. 中国现当代文学翻译传播
8. 翻译传译人才培养
9. 口译认知过程研究
10. 翻译的模糊容忍度研究
11. 翻译传译现代技术研究
12. 毛泽东诗词外译研究
拟邀请专家包括:欧洲翻译学会会长Arnt JAKOBSEN、英国伦敦大学学院翻译传译专家Claire Y. SHIH、日本社会语言学学会创始人之一John MAHER、中国翻译认知研究会常务理事常少华、中国翻译认知研究会名誉会长李亚舒、中国翻译协会常务副会长杨平、广东外语外贸大学原校长仲伟合、北京外国语大学教授陈章云、上海大学外国语学院教授傅敬民、复旦大学外国语言文学学院教授康志峰、澳门大学翻译传译认知中心主任李德凤等。
联系人
陈钰 18684709288
王佳娣 13272431575
康响英 13787191076
会议指定邮箱:xqdcatic@126.com
第十一届汉语语法化问题国际学术讨论会将于10月22日-24日举行
第十一届汉语语法化问题国际学术讨论会定于2021年10月22日-24日在首都师范大学举行。
本次讨论会由中国社会科学院语言研究所历史语言学研究二室、北京语言大学历史语言学研究中心、首都师范大学文学院联合举办,首都师范大学文学院承办,商务印书馆协办。现诚邀海内外学者赐稿。凡有意参加讨论会的学者请提交论文提要,会议筹备组汇集提要后,组织专家匿名评审以确定与会资格。与会论文将于会后通过遴选编入《语法化与语法研究》(十一)。
联系人
刘敏芝、胡亚 13011803019
会务组邮箱:cnu_2020_icchsl@sina.com
Part 2
翻译出版
国家新闻出版署近日下发通知,决定组织经典中国国际出版工程和丝路书香工程2021年项目申报工作,申报截止日期为3月10日。
对于两个工程申报重点,通知强调,两大工程将对外宣传阐释习近平新时代中国特色社会主义思想作为首要政治任务,引导出版单位高质量高标准做好习近平总书记相关著作的对外翻译出版发行;整合资源力量,专项组织开展庆祝中国共产党成立100周年主题图书对外出版工作;把党的十九届五中全会精神与“十四五”规划、讲好中国抗疫故事的对外出版工作结合起来,与经济社会发展的对外宣传结合起来,相互贯通,一体推进,推动中国图书走出去既有顶天立地的高度,又有铺天盖地的广度。同时,两个工程继续征集适宜国际传播的哲学社会科学类、文化类、文艺类、科技类、少儿类图书以及对外汉语教材。
通知中还明确了2021年两个工程的新要求。
在强化内容建设、打造精品力作方面,通知要求,要深入研究不同国家、读者的文化传统、价值取向和阅读习惯,策划生产“大家写小文”相关选题,推动中国话语更好实现国际表达。积极配合参与亚洲经典著作互译计划,推动中国经典著作面向亚洲各国翻译出版。
针对后疫情时代国际出版交流合作的新变化新特点,通知提出,要统筹安排部署国际书展参展工作,采取灵活机动方式参加各国书展,对外推介中国好书。在拓宽贸易渠道方面,要深度参与中国书架建设,做好优质内容定向推送工作。积极筹备参加第二十八届北京国际图书博览会,提前筹备谋划一批重点参展图书和活动。充分运用亚马逊中国书店等跨境电商平台推送数字出版产品,提升落地实效。
在加强两大工程绩效评估上,通知强调,要牢固树立“过紧日子”思想,科学配置对外出版资源,将有限财政资金投入到优质项目、品牌项目上,确保财政资金发挥最大效应。严格按照《著作权法》等法律法规,依法依规取得申报作品的版权,确保版权归属清晰。加快历年项目翻译出版进度,如实提供项目海外销量等指标。强化统筹思维,准确把握经典中国国际出版工程和丝路书香工程的定位,因地制宜、量力而行申报项目,不搞“大水漫灌”“跑马占地”,坚决杜绝出现为求立项而盲目多申报的现象。
出品:译世界编辑部